ajuda com tradução para inglês
4 participantes
Página 1 de 1
ajuda com tradução para inglês
eu tenho que traduzir esses dois texto de modo bem legivel para inglês, mas eu não entendo nada de inglês (meus quatro dez seguindo em english são pura mentira, apesar de eu não ter trapaceado )
bem o dois textos são esses, a por favor me ajudem a melhorar a descrição, preciso disso urgente. (traduzam as citações)
personagem 1:
alias a personagem 1 tem 53cm de altura e aproximadamente 5 quilos
personagem 2:
EDIT
o livre deve deixa claro que ela é um pessoa que gosta de libertade, sem se preocupar muito como um adulto e curti a vida, assim como uma adolecente mas que e uma pessoa de palavra e compromisso
EDIT END
bem e so isso por enquato, se ninguem tem duvidas da um postada para eu ver como fica um curta historia com um delas. e quero começar a tradução logo, quero ver bem traduzido por isso trouxe para vocês verem.
P.S.: ja disse e repito, qualquer duvida ou ponto obscuro da pesonalidade delas, pode falar
bem o dois textos são esses, a por favor me ajudem a melhorar a descrição, preciso disso urgente. (traduzam as citações)
personagem 1:
alguma duvida quanto ao personagem?? posta sua duvida que eu vou e edito.pouco tolerante e sendo um pessoa de pavio curto, ela não gosta de levar desafora sem dar troco, mas não é violenta. trata as pessoas assim com esta lhe tratam, mas se mantendo um pessoa digna e sempre andado na legalidade. gosta de ser abajulada e de esta no centro das atenções, mas não provoca escandalos. é uma pessoa boa com quem lhe ajuda em algo ou lhe abajula, por exemplo quando alguem a ajuda com os botões do elevador.
além de agir como um pessoa adulta, é muito educada em um primeiro encontro tendo um elevado QI, sempre age como se fosse uma grande diva.
alias a personagem 1 tem 53cm de altura e aproximadamente 5 quilos
personagem 2:
para ideias de tamanho ela tem 159 cm de altura e 44.5 quilos.muito tolerante e inteligente, gosta de ajudar os outros, apesar de ser pacifica e obdiente é um pouco teimosa sendo muito insistente em ajudar os outros e não fica parada diante de uma injustiça. tem varios hobbys sendo um deles estudar. é obsevadora atenta e bastante curiosa, gostando de maquinas e equipamentos eletrônicos. ama aprender sobre a cultura de diferentes povos, em especial a cultura japonêsa. sempre educada e prestativa age parte do tempo como um criança as vezes sendo um pessoa mais madura ou livre
EDIT
o livre deve deixa claro que ela é um pessoa que gosta de libertade, sem se preocupar muito como um adulto e curti a vida, assim como uma adolecente mas que e uma pessoa de palavra e compromisso
EDIT END
bem e so isso por enquato, se ninguem tem duvidas da um postada para eu ver como fica um curta historia com um delas. e quero começar a tradução logo, quero ver bem traduzido por isso trouxe para vocês verem.
P.S.: ja disse e repito, qualquer duvida ou ponto obscuro da pesonalidade delas, pode falar
Última edição por youkofoxy em Qui 13 Set 2012, 9:17 pm, editado 1 vez(es)
youkofoxy
Seijukuki- Mensagens : 504
Data de inscrição : 17/11/2011
Idade : 30
Localização : a não ser que você queira me ver, irrelevante
Re: ajuda com tradução para inglês
Ok, vou traduzir. Como meu inglês não é 100% fluente, troquei algumas palavras e expressões ali por outras equivalentes, ok?
Primeira citação:
Segunda citação:
E me desculpe a minha mórbida curiosidade, mas... para que essa tradução? Onde vais colocar essas personagens? E a pergunta mais intrigante: o que é essa primeira personagem de 63 cm de altura e 5 Kg?! o.o claro, se não quiser responder, não responda ^^
Primeira citação:
A bit tolerant and an one person short-tempered, she doesn't like to be insulted without give a answer, but isn't violent. Treat people well if they treat well her, and bad if they treat bad, but maintaining a dignified person and always walking on the legality. Likes to be flattered and to be in the spotlight, but doesn't causes scandals. Is a good person that who help in something or flatter her, as exemple, when someone help her with the buttons on a elevator.
Besides acting like an adult, is very polite on a first meeting having a high IQ, and always acts like a major diva.
Segunda citação:
Só achei estranho o final da segunda citação, "as vezes sendo um pessoa mais madura ou livre", pois parece incompleta com aquele "livre".Very tolerant and smart, loves helps others. but being peaceful and obedient she is a bit stubborn, being very insistent on helping others and not get stuck in front of an injustice. Have a lot of hobbies, as to study. Is a attentive observant and very curious, loves machines and eletronic equipaments. Loves to learn about culture of different peoples, in special the japanese culture. Always polite and helpful, works part of time like a child, but sometimes is a more mature or free person.
E me desculpe a minha mórbida curiosidade, mas... para que essa tradução? Onde vais colocar essas personagens? E a pergunta mais intrigante: o que é essa primeira personagem de 63 cm de altura e 5 Kg?! o.o claro, se não quiser responder, não responda ^^
Marcy
Kazentai- Mensagens : 1033
Data de inscrição : 09/10/2011
Localização : Terra dos Ex-Adm
Re: ajuda com tradução para inglês
é.......... eu, eu... eu...
Marcy diz: toma um banho primeiro.
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
bem para o que da tradução? vou explicar
mas antes vamos aos pontos da propria tradução.
quando eu quis dizer livre eu esta se referido ao estilo adolescente so que aquele que gosta da liberdade sem ser o rebelde todo ou mesmo sem um pouco de rebeldia ou seja um pessoa leve e solta que não se mostra preucopada com as coisa e gosta de "curtir um pouco mais a vida" se ser, claro, inocente como uma criança.
mas e ai deu para concluir como elas agem? falta algo mais?
alias isso e um anexo de um carta com um pedido de uso de imagem de dois personagens, quero usa-las em videos simples com historias curtas.
sobre a personagem de 63 cm daonde você tirou?? que eu saiba eu falei em uma que tinha 53 cm (praticamente o limite de tamanho minimo) e aproximadamente 5 kg (ela é magra) o qué ela é? digamos que é uma pessoa de pavio curto que quer ficar no topo do sucesso, e bem ela ja é relativamente famosa.
Marcy diz: toma um banho primeiro.
kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk
bem para o que da tradução? vou explicar
mas antes vamos aos pontos da propria tradução.
quando eu quis dizer livre eu esta se referido ao estilo adolescente so que aquele que gosta da liberdade sem ser o rebelde todo ou mesmo sem um pouco de rebeldia ou seja um pessoa leve e solta que não se mostra preucopada com as coisa e gosta de "curtir um pouco mais a vida" se ser, claro, inocente como uma criança.
mas e ai deu para concluir como elas agem? falta algo mais?
alias isso e um anexo de um carta com um pedido de uso de imagem de dois personagens, quero usa-las em videos simples com historias curtas.
sobre a personagem de 63 cm daonde você tirou?? que eu saiba eu falei em uma que tinha 53 cm (praticamente o limite de tamanho minimo) e aproximadamente 5 kg (ela é magra) o qué ela é? digamos que é uma pessoa de pavio curto que quer ficar no topo do sucesso, e bem ela ja é relativamente famosa.
youkofoxy
Seijukuki- Mensagens : 504
Data de inscrição : 17/11/2011
Idade : 30
Localização : a não ser que você queira me ver, irrelevante
Re: ajuda com tradução para inglês
Acho que devo ter batido na tecla 6 ao invés de 5, malz aí xD
Muito bem, sobre a parte do livre, acho que entendi sim. Dá para deixar a tradução assim como eu fiz ("mature or free person"="pessoa madura ou livre") ou alterar para "mature person, that likes the freedom of discover" ("pessoa madura, que curte a liberdade de descobrir"; podemos tirar esse "descobrir" e deixar só as 6 primeiras palavras). O que você acha?
E meu cérebro está sofrendo falhas no envio de dados hoje, ainda não consegui pensar que personagem é essa aí. Mas 53 cm e 5 Kg é muito pouco para um ser humano, e ao que tudo indica, ela não é um bebê. Por um momento até pensei que não fosse humana, ou que não fosse uma humana NORMAL pelo menos... tá, não sei >.<
Muito bem, sobre a parte do livre, acho que entendi sim. Dá para deixar a tradução assim como eu fiz ("mature or free person"="pessoa madura ou livre") ou alterar para "mature person, that likes the freedom of discover" ("pessoa madura, que curte a liberdade de descobrir"; podemos tirar esse "descobrir" e deixar só as 6 primeiras palavras). O que você acha?
E meu cérebro está sofrendo falhas no envio de dados hoje, ainda não consegui pensar que personagem é essa aí. Mas 53 cm e 5 Kg é muito pouco para um ser humano, e ao que tudo indica, ela não é um bebê. Por um momento até pensei que não fosse humana, ou que não fosse uma humana NORMAL pelo menos... tá, não sei >.<
Marcy
Kazentai- Mensagens : 1033
Data de inscrição : 09/10/2011
Localização : Terra dos Ex-Adm
Re: ajuda com tradução para inglês
ok se você olha bem ela é uma chibi... bem pequena mesmo, a idade eu tambem não sei dizer ao certo, mas deve ter mais de 10 anos.
sobre pessoa livre acho melhor clarear isso na tradução e colocar com você citou por ultimo, mas sem deixa muito de lado o fato de ele não ser um das preoculpadas como um adulto geralmente é.
alias "muito pouco" e tam erado quanto "ela ama ele" o correto é "pouquissimo" assim com "ela o ama"
sobre pessoa livre acho melhor clarear isso na tradução e colocar com você citou por ultimo, mas sem deixa muito de lado o fato de ele não ser um das preoculpadas como um adulto geralmente é.
alias "muito pouco" e tam erado quanto "ela ama ele" o correto é "pouquissimo" assim com "ela o ama"
youkofoxy
Seijukuki- Mensagens : 504
Data de inscrição : 17/11/2011
Idade : 30
Localização : a não ser que você queira me ver, irrelevante
Re: ajuda com tradução para inglês
Por que não usa o Translate? É bem mais fácil...
!'Lucas'!
Younenki- Mensagens : 17
Data de inscrição : 11/09/2012
Localização : Algum lugar
Re: ajuda com tradução para inglês
Tá... já entendi Youkofoxy xD
Porque ele traduz tudo errado; NUNCA, JAMAIS traduza um texto só jogando no Google Tradutor, vai ficar mal para você. Eu particularmente só uso para traduzir uma ou duas palavras, mas nunca uma frase ou um texto inteiro, já que o Tradutor traduz tudo ao pé da letra, deixando a leitura sem sentido.!'Lucas'! escreveu:Por que não usa o Translate? É bem mais fácil...
Marcy
Kazentai- Mensagens : 1033
Data de inscrição : 09/10/2011
Localização : Terra dos Ex-Adm
help late!
boa dica! se você sabe ingles melhor traduzir pessoalmente que usar o google fica meio sem pé nem cabeça, so uso ele pra ver uma palavra ou outra que tenha duvidas que pena quanto vi este tópico era tarde de mais poderia ter ajudado tambem na tradução ,ok pra próxima então , por um momento eu achei que a criatura que tem esses números medidas sei la fosse essa raposa ai que se usa na foto! e isso pelos pela referencia foi o que me pareceu!
Re: ajuda com tradução para inglês
Mas se quiser pode tentar traduzir também xD pode ser que você saiba de alguma frase ou expressão que se encaixa melhor ali no que está escrito, e dar a tua versão =)spikehunter escreveu:que pena quanto vi este tópico era tarde de mais poderia ter ajudado tambem na tradução ,ok pra próxima então
Marcy
Kazentai- Mensagens : 1033
Data de inscrição : 09/10/2011
Localização : Terra dos Ex-Adm
Re: ajuda com tradução para inglês
eu não trouxe esse texto para um traduzir, mas todo mundo ajudar a traduzir dando sua opinião até que não sabe inglês pode ajudar indicando pontos obscuros no texto original em português, por isso eu quero a ajuda de todo mundo, pois e muito importante o texto esta claro e compreensivel.
youkofoxy
Seijukuki- Mensagens : 504
Data de inscrição : 17/11/2011
Idade : 30
Localização : a não ser que você queira me ver, irrelevante
Página 1 de 1
Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos